What James by Percival Everett Reveals — Power, Language, and the Stories We Tell
I love this book so much. James by Percival Everett is filled with lines that feel so relevant today — even in the world of philanthropy. Here are two of my favorites. In the first, James is teaching his children why they must be careful how they speak around white folks: the wrong word, tone, or even a glance could be deadly.
It’s similar to the concerns I noted in my Severance blog; philanthropy’s impulse to name, label, and control can carry its own kind of harm.
“Lizzie looked at the other children and then back to me. “Never address any subject directly when talking to another slave,” she said.
“What do we call that?” I asked.
Together they said, “Signifying.”
“Excellent.” They were happy with themselves, and I let that feeling linger. “Let’s try some situational translations. Something extreme first. You’re walking down the street and you see that Mrs. Holiday’s kitchen is on fire. She’s standing in her yard, her back to her house, unaware. How do you tell her?”
“Fire, fire,” January said.
“Direct. And that’s almost correct,” I said.
The youngest of them, lean and tall five-year-old Rachel, said, “Lawdy, missum! Looky dere.”
“Perfect,” I said. “Why is that correct?”
Lizzie raised her hand. “Because we must let the whites be the ones who name the trouble.”
“And why is that?” I asked.
February said, “Because they need to know everything before us. Because they need to name everything.”
“Good, good. You all are really sharp today. Okay, let’s imagine now that it’s a grease fire. She’s left bacon unattended on the stove. Mrs. Holiday is about to throw water on it. What do you say? Rachel?”
Rachel paused. “Missums, that water gone make it wurs!”
“Of course, that’s true, but what’s the problem with that?”
Virgil said, “You’re telling her she’s doing the wrong thing.”
I nodded. “So, what should you say?”
Lizzie looked at the ceiling and spoke while thinking it through. “Would you like for me to get some sand?”
“Correct approach, but you didn’t translate it.”
She nodded. “Oh, Lawd, missums ma’am, you wan fo me to gets some sand?”
“Good.”
“ ‘Gets some’ is hard to say.” This from Glory, the oldest child. “The s’s.”
“That’s true,” I said. “And it’s okay to trip over it. In fact, it’s good. You wan fo me to ge-gets s-s-some s-sand, Missum Holiday?”
“What if they don’t understand?” Lizzie asked.
“That’s okay. Let them work to understand you. Mumble sometimes so they can have the satisfaction of telling you not to mumble. They enjoy the correction and thinking you’re stupid. Remember, the more they choose to not want to listen, the more we can say to one another around them.”
Right after this section, Rachel asks about the reasons for masters and slaves; “Why did God set it up like this?”
“There is no God, child. There’s religion but there’s no God of theirs. Their religion tells that we will get our reward in the end. However, it apparently doesn’t say anything about their punishment. But when we’re around them, we believe in God. Oh, Lawdy Lawd, we’s be believin’. Religion is just a controlling tool they employ and adhere to when convenient.”
“There must be something,” Virgil said.
“I’m sorry, Virgil. You might be right. There might be some higher power, children, but it’s not their white God. However, the more you talk about God and Jesus and heaven and hell, the better they feel.”
The children said together, “And the better they feel, the safer we are.”
“February, translate that.”
“Da mo’ betta dey feels, da mo’ safer we be.”
“Nice.”